馬可福音  第二十一課

第十一章20  第十二章12

Mark, Lesson Twenty One

Chapter 11, verse 20 to chapter 12 verse 12

 

The Lesson from the Withered Fig Tree

11:20 早晨,他們經過的時候,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。

11:20 As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.

11:21 彼得想起來就對耶穌說:“拉比,請看,你所咒詛的無花果樹,已經枯萎了。

11:21 And Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."

11:22 耶穌回答他們:“你們對 神要有信心(“你們對 神要有信心”有些抄本作“如果你們對 神有信心”)。

11:22 And Jesus answered them, "Have faith in God.

11:23 我實在告訴你們,無論甚麼人對這座山說‘移開,投到海裡’,只要他心裡不懷疑,相信他所說的一定能夠成就,就必給他成就。

11:23 Truly, I say to you, whoever says to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.

11:24 所以我告訴你們,凡是你們禱告祈求的,只要相信能夠得到,就必得到。

11:24 Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

11:25 你們站著禱告的時候,如果有誰得罪了你們,就該饒恕他,好使你們的天父也饒恕你們的過犯。”

(有些抄本有第26節:“如果你們不饒恕人,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。

11:25 And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses."

The Authority of Jesus Challenged

11:27 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長、經學家和長老來到他跟前,

11:27 And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,

11:28 問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你權柄作這些事?”

11:28 and they said to him, "By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?"

11:29 耶穌對他們說:“我要問你們一句話,你們回答了我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。

11:29 Jesus said to them, "I will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things.

11:30 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。

11:30 Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me."

11:31 他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他就會說‘那你們為甚麼不信他呢?’

11:31 And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'

11:32 如果我們說‘是從人來的’……”他們害怕群眾,因為眾人都認為約翰的確是先知。

11:32 But shall we say, 'From man'?"— they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.

11:33 於是他們回答耶穌:“我們不知道。”耶穌對他們說:“我也不告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。

11:33 So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

 

馬可福音第十二章1

The Parable of the Tenants

12:1 耶穌又用比喻對他們說:“有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後租給佃戶,就遠行去了。

12:1 And he began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.

12:2 到了時候,園主派了一個僕人到佃戶那裡,向佃戶收取葡萄園一部分的果子。

12:2 When the season came, he sent a servant[a] to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard.

12:3 佃戶抓住他,打了他,放他空手回去。

12:3 And they took him and beat him and sent him away empty-handed.

12:4 園主再派另外一個僕人到他們那裡,他們打傷了他的頭,並且侮辱他。

12:4 Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.

12:5 園主又派另一個去,他們就把他殺了。後來又派去許多僕人,有的給他們打了,有的給他們殺了。

12:5 And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.

12:6 還有一個,就是園主的愛子,最後園主派他到那裡去,說:‘他們必尊敬我的兒子。

12:6 He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, 'They will respect my son.'

12:7 那些佃戶卻彼此說:‘這是繼承產業的;來,我們殺了他,產業就是我們的了。

12:7 But those tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'

12:8 於是抓住他,把他殺了,扔在葡萄園外。

12:8 And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.

12:9 這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除掉那些佃戶,把葡萄園租給別人。

12:9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

12:10 你們沒有念過這段聖經嗎:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭

12:10 Have you not read this Scripture: "'The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
12:11 這是主所作的,在我們眼中看為希奇。’”

12:11 this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes'?"

12:12 他們知道他這比喻是針對他們說的,就想要捉拿他,但因為害怕群眾,只好離開他走了。

12:12 And they were seeking to arrest him but feared the people, for they perceived that he had told the parable against them. So they left him and went away.

 

 

Mark, Chapter 11, verse 20 to Chapter 12, verse 12

The Lesson from the Withered Fig Tree

20 As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.

21 And Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."

22 And Jesus answered them, "Have faith in God.

23 Truly, I say to you, whoever says to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.

24 Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

25 And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses."

The Authority of Jesus Challenged

27 And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,

28 and they said to him, "By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?"

29 Jesus said to them, "I will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things.

30 Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me."

31 And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'

32 But shall we say, 'From man'?"— they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.

33 So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

 

Mark Chapter 12 verse 1

The Parable of the Tenants

1 And he began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.

2 When the season came, he sent a servant to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard.

3 And they took him and beat him and sent him away empty-handed.

4 Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.

5 And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.

6 He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, 'They will respect my son.'

7 But those tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'

8 And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.

9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

10 Have you not read this Scripture:

 "'The stone that the builders rejected
      has become the cornerstone;

11 this was the Lord’s doing,
   and it is marvelous in our eyes'?"

12 And they were seeking to arrest him but feared the people, for they perceived that he had told the parable against them. So they left him and went away.