馬可福音  第十五課

第八章31  第九章13

Mark, Lesson Fifteen

Chapter 8, verse 31 to chapter 9 verse 13

8:31 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。

8:31 And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.

8:32 耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。

8:32 And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him.

8:33 耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼 神的意思,只體貼人的意思。

8:33 But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said,  "Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."

8:34 於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。

8:34 And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

8:35 因為,凡要救自己生命(或譯:靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。

8:35 For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.

8:36 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?

8:36 For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?

8:37 人還能拿甚麼換生命呢?

8:37 For what can a man give in return for his soul?

8:38 凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀堙A同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。

8:38 For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels."

 

馬可福音第九章

Mark, chapter 9, verse 1-13

9:1 耶穌又對他們說:「我實在告訴你們,站在這堛滿A有人在沒嘗死味以前,必要看見 神的國大有能力臨到。

9:1 And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power."

9:2 過了六天,耶穌帶著彼得、雅各、約翰暗暗地上了高山,就在他們面前變了形像,

9:2 And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them,

9:3 衣服放光,極其潔白,地上漂布的,沒有一個能漂得那樣白。

9:3 and his clothes became radiant, intensely white, as no one on earth could bleach them.

9:4 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。

9:4 And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

9:5 彼得對耶穌說:「拉比(就是夫子),我們在這堹u好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。

9:5 And Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah."

9:6 彼得不知道說甚麼才好,因為他們甚是懼怕。

9:6 For he did not know what to say, for they were terrified.

9:7 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩堨X來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。

9:7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son; listen to him."

9:8 門徒忽然周圍一看,不再見一人,只見耶穌同他們在那堙C

9:8 And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.

9:9 下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死奡_活,你們不要將所看見的告訴人。

9:9 And as they were coming down the mountain, he charged them to tell no one what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead.

9:10 門徒將這話存記在心,彼此議論「從死奡_活」是甚麼意思。

9:10 So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.

9:11 他們就問耶穌說:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」

9:11 And they asked him, "Why do the scribes say that first Elijah must come?"

9:12 耶穌說:「以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?

9:12 And he said to them, "Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt?

9:13 我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指著他的話

9:13 But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."

 

 

Mark Chapter 8 verse 31 to Chapter 9 verse 13

Jesus Foretells His Death and Resurrection

31 And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.

32And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him.

33But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said,  "Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."

34And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

35For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.

36 For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?

37For what can a man give in return for his soul?

38For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels."

1And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power."

The Transfiguration

2 And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them,

3and his clothes became radiant, intensely white, as no one on earth could bleach them.

4And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

5And Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah."

6For he did not know what to say, for they were terrified.

7And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son; listen to him."

8And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.

9 And as they were coming down the mountain, he charged them to tell no one what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead.

10 So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.

11And they asked him, "Why do the scribes say that first Elijah must come?"

12And he said to them, "Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt?

13But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."